| ||||||||||
|
| ||||||||||
|
工程索引“EI”对论文的基本要求 一、基本情况 美国《工程索引》(Engineering Index,简称EI),在1884年由美国工程信息公司(Engineering Information Incorporation)创办。是一个主要收录期刊文献和会议文献的大型检索系统。 上世纪90年代处开始在我国收录论文。因此EI进入我国只有十几年的历史。 EI着重收录如下领域的论文: ① 化学 ② 材料 ③ 土木工程 ④ 电气/电子 ⑤ 机械 ⑥ 冶金、采矿、石油工程 ⑦ 计算机工程和软件 还有一些领域,EI只是有选择性的收录: ① 农业工程 ② 工业工程 ③ 纺织工程 ④ 应用化学 ⑤ 应用数学 ⑥ 大气科学 ⑦ 造纸化学工程和工艺 二、EI对论文的格式要求 1、 基本要求:必须满足国际检索系统对论文格式的要求,至少包括(英文):论文题目,作者姓名的汉语拼音,作者工作单位,论文摘要,文献出处,参考文献。 2、 论文题目:题目应简明,确切,不要太长,太笼统。英文题目应省去定冠词和不定冠词如the, a, an等。 3、 作者姓名的汉语拼音:应按GB/T16159-1996《汉语拼音正词法基本规则》拼写。作者姓氏在前,全大写。名字在后,首字母大写:双名连写,中间加半字线。如:林海 LIN Hai,钟万林 ZHONG Wan-lin。 4、 英文摘要:提高英文摘要的编写质量对EI收录非常重要。 ① 摘要的内容:对于报导性文章,应列出研究课题“目的、方法、结果、结论四个要素。 ② 摘要长度:100~150个词,不应出现公式、图表、参考文献的序号。第一句不应与题目重复。 ③ 用过去时态叙述作者工作,用现在时态叙述作者结论:尽量用主动语态代替被动语态 5、 参考文献:中英文对照。尽量引用国外的论文。不要引用过多的教科书。 三、英文摘要的书写要求 1. 文摘的分类 按美国工程信息公司编辑部(Ei编辑部)的分类,文摘分为信息性文摘和指示性文摘,或者两者结合的文摘。 (1) 信息性文摘 (Information Abstracts) 一般包括了原始文献某些重要内容的梗概,主要有以下三部分组成。 目的: 主要说明作者写此文章的目的,或说明本文主要要解决的问题。 方法: 主要说明作者主要工作过程及所用的方法,也包括众多的边界条件,使用的主要设备和仪器。 结果和结论: 作者在此工作过程最后得到的结果和结论;如有可能,尽量提一句作者所得到结果和结论的应用范围和应用情况。 信息性文摘多用于科技杂志或科技期刊的文章。 (2) 指示性文摘 (Indicated Abstracts) 仅指出文献的综合内容,适用于综述性文献。 2.文摘长度 (Length of the Abstracts): 文摘长一般不超过150 words,不少于100 words。 一般缩短文摘方法如下: (1) 取消不必要的字句: 如"It is reported…","Extensive investigations show that …", "The author discusses…", "This paper concerned with…" (2) 对物理单位及一些通用词可以适当进行简化; (3) 取消或减少背景情况 (Background Information); (4) 限制文摘只表示新情况、新内容,过去的研究细节可以取消; (5) 不说废话,如"本文所谈的有关研究工作是对过去老工艺的一个极大的改进"切不可进入文摘; (6) 作者在文摘中谈及的未来计划不纳入文摘; (7) 尽量简化一些措辞和重复的单元,如:不用: at a temperature of 250℃ to 300℃ 而用:at 250-300 ℃ at a high pressure of 200 MPa , at 200 MPa at a high temperature of 1500 ℃, at 1500 ℃ Specially designed or formulated nothing 此外请注意:文摘第一句话切不可与题名 (Title) 重复;Ei中每篇文摘记录都是与题名连排的,只是题名用黑体排印,因此可以认为题名便是文摘的第一句话。遇到此种重复情况请改写。 例如:不用"WAVE FUNCTION FOR THE B CENTER IN LiF. A wave function for the B center in LiF is proposed assuming a linear combination of appropriate molecular orbits. The…" 而用"WAVE FUNCTION FOR THE B CENTER IN LiF. A linear combination of appropriate molecular orbitals is assumed. The…" 3、 文体风格 (Styles) (1) 文摘叙述要简明,逻辑性要强。 (2) 句子结构严谨完整,尽量用短句子。 (3) 技术术语尽量用工程领域的通用标准。 (4) 用过去时态叙述作者工作,用现在时态叙述作者结论。 如:"The structure of dislocaton core in Gap was investigated by weak-beam electro microscope. The dislocations are dissociated into two Shokley partial with separations of (80+10) and (40+10) A in the pure edge and screw cases respectively. (5)可用动词的情况尽量避免用动词的名词形式。 如:用"Thickness of plastic sheets was measured" 不用"Measurement of thickness of plastic sheet was made". (6) 注意冠词用法,分清a是泛指,the是专指。 如:"Pressure is a function of temperature" 不应是"Pressure is a function of the temperature". "The refinery operates…" 不应是"Refinery operates… (7)
避免使用长系列形容词或名词来修饰名词,可用预置短语分开或用连字符(hyphen)断开名词词组,作为单位形容词(一个形容词)。 (8) 不使用俚语、外来语表达概念,应用标准英语。 (9) 尽量用主动语态代替被动语态。 如:"A exceed B" 优于"B is exceeded by A". (10)语言要简练,但不得使用电报语言。 如"Adsorption nitrobenzene on copper chronite investigation"应为"Adsorption of nitrobenzene on copper chronite was investigated". (11) 文词要淳朴无华,不用多姿多态的文学性描述手法。 如"Working against time on hot slag and spilled metal in condition of choking dust and blinding steam, are conditions no maker would choose for his machines to operate in ." (12) 组织好句子,使动词尽量靠近主语。 如:不用"The
decolorazation in solutions of the pigment in dioxane ,which were exposed
to 10 h of UV irradiation, was no longer irreversible.", (13) 用重要的事实开头,尽量避免用辅助从句开头。 如:用"Power consumption of telephone switching systems was determined from data obtained experimentally", 而不用"From data obtained experimentally, power consumption of telephone switching systems was determined". (14) 删繁从简。 如:用"increase"代替"has been found to increase". (15) 文摘中涉及他人的工作或研究成果时,尽量列出他们的名字。 (16) 文摘词语拼写,用英美拼法都可;但每篇中应保持一致。 (17) 英文题名开头第一词不得用The, And, An和A. (18) 题名中尽量少用缩略词,必要时亦需在括号中注明全称(尽量中文文献题名中常用英文缩略字或汉语拼音缩略字);特殊字符及希腊字母在题名中尽量不用或少用。 4、 文摘中的特殊字符(Special Characters) 特殊字符主要指各种数学符号及希腊字母;对他们的录入,Ei有特殊的规定。希望在文摘中尽量少用特殊字符及数学表达式,因为它们的输入极为麻烦,而且易出错,影响文摘本身的准确性,应尽量取消或用文字表达. 再如:Ф=Aμα-1χ 或更复杂的表达式应设法用文字指引读者去看原始文献。
佛山科学技术学院学报编辑部
2008-10-20 |
||||||||||